Paul.L.Rogers@li.org
rmrivera@hotmail.com
Este es el COMO para la Defensa de Linux y tiene la intención de proporcionar pautas e ideas para apoyar sus esfuerzos de defensa de Linux.
Este COMO fue inspirado por Jon maddog Hall cuando respondió a una
demanda de guías para defender a Linux durante las actividades del Día
de la Red del 96 (NetDay96,
http://www.netday96.com
. Jon
respondió positivamente a estas guías y observó que ellas eran la base de
una lista de «normas de conducta» que podrían beneficiar la comunidad de
Linux.
Este documento está disponible en formato HTML y en su versión original
en:
http://www.datasync.com/~rogerspl/Advocacy-HOWTO.html
.
Nat Makarevitch
nat@nataa.fr.eu.org
tradujo este documento al francés:
http://www.freenix.org/unix/linux/HOWTO/mini/Advocacy.html
.
Chie Nakatani
jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp
tradujo este documento al
japonés:
http://jf.gee.kyoto-u.ac.jp/JF/JF-ftp/html/Advocacy.tar.gz
.
Janusz Batko
janus@krakow.linux.org.pl
tradujo este documento al Polaco:
http://www.jtz.org.pl/Html/mini/Advocacy.pl.html
.
Bruno H. Collovini
buick@microlink.com.br
tradujo este documento al Portugués:
http://www.microlink.com.br/~buick/dragons/op1/minihowtos/br-advocacy.html
.
Mauricio Rivera Pineda
rmrivera@hotmail.com
tradujo este documento al castellano:
http://www.insflug.org/documentos/Abogacia-Por-Linux-Mini-Como/
.
El autor y mantenedor del COMO para la Defensa de Linux es Paul L. Rogers,
Paul.L.Rogers@li.org
. los comentarios y adiciones que se
propongan serán bienvenidos.
Si necesita saber más acerca del Proyecto de Documentación de Linux o acerca de los COMOs de Linux, siéntase libre de contactar
En el
caso de la comunidad hispanoparlante, diríjase al INSFLUG,
http://www.insflug.org/
con el coordinador, Joshua
Drake,
poet@linuxports.com
.
Una nota personal del autor: Debido a varias circunstancias, no he podido dedicarle el tiempo suficiente a mantener este mini-COMO ni para interactuar con la comunidad de Linux tanto tiempo como hubiera deseado. Pido disculpas por esto y si usted ha intentado contactarme y he sido lento en responderle, por favor perdóneme el haber sido tan desconsiderado. A pesar de que todavía tengo muchos otros compromisos, anticipo que comenzarán a demandarme menos tiempo y me permitirán ponerme al día en mis otras facetas de la vida. Agradezco su paciencia y quisiera extender unos agradecimientos especiales a todos los que han sacado tiempo para sugerir adiciones y correcciones.
Este COMO tiene derechos reservados de autor © 1996 por Paul L. Rogers. Todos los derechos reservados.
Cualquier copia literal puede reproducirse o distribuirse en cualquier medio físico o electrónico sin permiso expreso del autor.
Las traducciones igualmente son permitidas sin el permiso expreso si éstas incluyen una nota acerca de quién lo tradujo.
Pueden agregarse citas cortas sin el consentimiento previo del autor.
Los Trabajos derivados y distribuciones parciales del COMO de Defensa de Linux deben acompañarse ya sea con una copia literal de este archivo o con un enlace a una copia literal.
La redistribución comercial está permitida y es alentada; sin embargo, al autor le gustaría ser notificado de tales distribuciones.
En resumen, deseamos promover la diseminación de esta información a través del mayor número posible de canales. Sin embargo, deseamos retener los derechos de autor de los documentos de COMO, y nos gustaría ser notificados de cualquier plan de redistribuir los COMOs.
Más aún, queremos que toda la información provista en los COMOs sea
diseminada. Si usted tiene preguntas, por favor contacte con el
coordinador de los COMOs (en inglés), Joshua Drake,
poet@linuxports.com
.
Para temas relacionados con documentación en castellano,
diríjase a
http://www.insflug.org/colaboracion
La comunidad de Linux ha sabido por algún tiempo que para muchas aplicaciones, Linux es un producto estable, fiable, robusto (aún cuando no perfecto). Desafortunadamente, hay todavía mucha gente, incluyendo tomadores de decisiones claves, que no son conscientes de la existencia de Linux ni de sus capacidades.
Si Linux y los muchos otros componentes que conforman una distribución de Linux han de lograr su máximo potencial, es crítico que lleguemos a los usuarios posibles y defendamos (siendo muy cuidadosos de no prometer demasiado) el uso de Linux para las aplicaciones apropiadas.
La razón por la cual muchos productos comerciales han tenido éxito en el mercado no es tanto por la superioridad técnica como por las habilidades publicitarias de la compañía.
Si usted goza con el uso de Linux y le gustaría contribuir de alguna manera con la comunidad de Linux, por favor considere la posibilidad de actuar de acuerdo con alguna o algunas de las ideas expresadas en este COMO y así ayude a otros a aprender más acerca de Linux.
Lars Wirzenius, antiguo moderador de
comp.os.linux.announce
y
activista durante mucho tiempo de Linux, tiene también algunos
pensamientos
http://www.iki.fi/liw/texts/advocating-linux.html
acerca de
cómo promover el uso de Linux.
Eric S. Raymond ha escrito un análisis, disponible en
http://www.tuxedo.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/index.html
acerca del porqué el modelo de desarrollo usado por la comunidad de Linux
ha tenido tanto éxito.
La comunidad de software libre ha reconocido que los términos «software
libre» y «software disponible libremente» no son apropiados en todos los
contextos. Para más información acerca del uso del término «software de
fuentes abiertas» cuando promueva el «software libre», por favor visite el
servidor del movimiento Open Source,
http://www.opensource.org/
.
Si necesita pulir sus técnicas de venta de Linux, eche un vistazo al
ensayo Linuxmanship,
http://electriclichen.com/people/dmarti/linuxmanship.html
escrito por Donald B. Marti, Jr.
En Linux PR,
http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/linux/pr/
se discute la
importancia de los comunicados de prensa hacia la comunidad de Linux. Otra
forma de obtener valiosa experiencia en esta área es la de organizar un
Día de la Red (NetDay) en alguna escuela local usando las ideas
presentadas en la siguiente guía:
http://www.netday.org/how-to/
.
El propósito de Linux International,
http://www.li.org
es promover el
desarrollo y el uso de Linux.
El Linux Documentation Project (Proyecto para la Documentación de
Linux)
http://sunsite.unc.edu/mdw/linux.html
es un recurso de valor
incalculable para los promotores de Linux.
En el Linux Center Project,
http://www.portalux.com/
tiene
un índice temático de recursos acerca de Linux y software libre.
El servidor de Linux Business Applications,
http://www.m-tech.ab.ca/linux-biz/
ofrece un foro para que
organizaciones que dependen de Linux para operaciones diarias de negocios,
compartan sus experiencias.
En Linux Enterprise Computing,
http://linas.org/linux/
y
Freely Redistributable Software in Business,
http://www.cyber.com.au/misc/frsbiz/
se cubren recursos y
tópicos de interés para aquellos que utilicen Linux en un ambiente
comercial de empresa privada.
El propósito de Linux Advocacy Project (Proyecto para la Defensa de
Linux)
http://www.10mb.com/linux/
es el de alentar a los
desarrolladores de aplicaciones comerciales a ofrecer versiones nativas en
Linux de su software.
El programa de Linux CD and Support Giveaway
http://emile.math.ucsb.edu:8000/giveaway.html
está ayudando a
que Linux esté disponible en mayor número, por medio de la acción de
alentar la reutilización de los CD-ROMs de Linux.
El servidor de Specialized Systems Consultants, Inc. (SSC)
http://www.ssc.com/
aloja al servidor de Linux Resources,
http://www.linuxresources.com/
y publica la revista Linux
Journal,
http://www.ssc.com/lj/
.
La lista de correo linux-biz
,
http://www.lege.com/linux-biz.html
es un foro creado para
discutir el uso de Linux en el ambiente empresarial.
La encuesta sobre Linux en Sistemas de Misión Crítica,
http://www.pckassa.com/mc-doc/
documenta implantaciones con
éxito de sistemas existentes que tienen una gran carga y están corriendo
24 horas al día.
Existen algunas publicaciones en-línea que se dedican a cubrir Linux. Estas incluyen:
http://mercury.chem.pitt.edu/~angel/LinuxFocus/
http://www.ssc.com/lg/
http://www.pluto.linux.it/journal/
.
Enlaces adicionales a publicaciones en-línea pueden encontrarse en el
Linux Documentation Project,
http://sunsite.unc.edu/LDP/links.html#misc
y en el Linux
Center Project,
http://www.linux-center.org/fr/informations/journals/index.html
.
http://www.ssc.com/linux/lsb.html
.
Gimp
,
http://www.gimp.org/
.
http://www.netday96.com
. Manteniendo como prioridad la de
contribuir con el éxito del evento, use la oportunidad para permitir que
otros conozcan lo que Linux puede hacer por ellos.
http://www.caldera.com/
http://www.cygnus.com/
http://www.redhat.com/
http://www.suse.com/
http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/Consultants-HOWTO.html
incluye un listado de compañías proveedoras de soporte relacionado con
Linux. Por supuesto, algunos de los mejores soportes se encuentran en el
grupo de noticias
news:comp.os.linux
y en los grupos de noticias que contienen
la palabra linux
.
http://www.apache.org/
, GNU Emacs,
http://www.gnu.org/
, Perl,
http://www.perl.com/
o el núcleo de linux,
http://www.linuxhq.com/
.
http://counter.li.org/
.
li@li.org
) y organizaciones similares.
http://sunsite.unc.edu/LDP/powered.html
y sugiérales que
avisos relativos a Linux (
http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/banners/
), Apache,
http://www.apache.org/
, GNU
http://www.gnu.org/
, o perl,
http://www.perl.com/
,
etc... sean presentados en estos sitios.
http://www.opensource.org/
, por favor considere la
posibilidad de ayudar a la comunidad del software libre por medio de
algunas de estas acciones:
http://sunsite.unc.edu/LDP/linux.html#general
que es parte
del LDP,
http://sunsite.unc.edu/LDP/
. Si no existe en su región,
inicie uno.
http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/User-Group-HOWTO.html
cubre
muchos aspectos relativos a la creación de un grupo de usuarios y discute
la importancia de la abogacía por Linux como uno de los principales
objetivos de un grupo de usuarios.
http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/linux/pr/
acerca de sus
actividades para los medios de comunicación locales.
http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/Commercial-HOWTO.html
.
http://www.gnu.org/help/help.html
, el Linux Development
Grant Fund,
http://www.li.org/About/Fund/Welcome.html
, el XFree86
Project,
http://www.xfree86.org/donations.html
o Software in the
Public Interest,
http://www.debian.org/donations.html
. De ser posible, realice
una donación personal a estas u otras organizaciones que apoyen el
software de fuentes abiertas,
http://www.opensource.org/
.
No olvide que algunos empleadores ofrecen un programa matching gift.
http://www.li.org/li/resources/pressclippings.shtml
) que
mencionan a Linux, GNU y otros programas libremente distribuibles. Cuando
vea un artículo con tales características, por favor envíe la siguiente
información relativa al artículo a
clippings@li.org
:
li@li.org
para que la respuesta apropiada sea enviada al editor. Si usted contacta
al editor personalmente, sea profesional y asegúrese de la validez de sus
argumentos.
http://www.cse.unsw.edu.au/~conradp/linux/pr/
) a los
servicios de noticias apropiados, de manera regular.
El siguiente reconocimiento y agradecimiento va por todos los que contribuyeron, incluyendo:
kclark@cmpu.net
buick@microlink.com.br
allanc@idea-inc.com
maddog@zk3.digital.com
gregh@cc.gatech.edu
eladner@goldinc.com
jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp
dkionka@worldtalk.com
nat@nataa.fr.eu.org
tbm@sypher.com
rcaetano@dijkstra.ime.usp.br
idan@m-tech.ab.ca
adam.spiers@new.ox.ac.uk
suire@datasync.com
juhtolv@silmu.cc.jyu.fi
liw@iki.fi
sbwoolco@eos.ncsu.edu
El INSFLUG forma parte del grupo internacional Linux Documentation
Project, encargándose de las traducciones al castellano de los Howtos,
así como de la producción de documentos originales en aquellos casos en los
que no existe análogo en inglés, centrándose, preferentemente, en documentos
breves, como los COMOs y PUFs (Preguntas de Uso
Frecuente, las FAQs. :)
), etc.
Diríjase a la sede del Insflug para más información al respecto.
En élla encontrará siempre las últimas versiones de las traducciones
«oficiales»:
www.insflug.org
. Asegúrese de comprobar cuál es la última
versión disponible en el Insflug antes de bajar un documento de un
servidor réplica.
Además, cuenta con un sistema interactivo de gestión de fe de erratas y sugerencias en línea, motor de búsqueda específico, y más servicios en los que estamos trabajando incesantemente.
Se proporciona también una lista de los servidores réplica (mirror) del Insflug más cercanos a Vd., e información relativa a otros recursos en castellano.
En
http://www.insflug.org/insflug/creditos.php3
cuenta con una
detallada relación de las personas que hacen posible tanto esto como las
traducciones.
¡Diríjase a
http://www.insflug.org/colaboracion/index.php3
si desea
unirse a nosotros!.
«Cartel» Insflug,
cartel@insflug.org
.